HOME > SejoursJapon2015

フランス人留学生日本滞在記(Séjours au Japon)2015年度

Expérience de Kimono(着物体験)


Expérience de Kimono(着物体験)






カリン・トラリ
着物の着付けをして写真撮影をするという機会を得られたことは幸運でした。日本で生活をしても、着物を着る機会など稀ですから。着付けの女性たちの器用さ、そして優しさに私は深い感銘を受けました。彼女たちは手を回して何層も衣を重ねていったのです。素晴らしくおもしろい経験で、一日でプリンセスの姿になりたい人にお勧めしておきます。

Karine Tollari
"Avoir l'occasion de faire un essayage de kimono avec une séance photo incluse était une chance, surtout si l'on prend en compte que même en vivant au Japon, on a rarement l’opportunité de porter un kimono. J'ai été très impressionnée par l'habileté, en plus de la gentillesse, des personnes en charge de nous aider à nous habiller qui ajoutaient couches sur couches en un tour de main. Une expérience formidable et amusante que je recommande à qui voudrait se glisser dans la peau d'une princesse le temps d'une journée ! "


メロディ・サラフ
子供の頃からすっと、日本の伝統的な衣服を着ることが夢でした。今回、西山先生のおかげで、ささやかな夢を叶える機会を得ることができました。伝統的な着物を着ること、美しい日本人女性の一人になること……。映画の中で、あるいは路上で着物の女性を見たことがありますが、これほどの時間がかかるとは、着付けの方々の多大な努力が必要だとは考えてもみませんでした。着物はまさに一遍のの芸術作品なのです。着物体験のあいだ、自分が陶磁器の人形になった気分でした。着付けの方々はとても優しく丁寧に対応してくれました。一度着物を着てみると、誰もが美しい衣服の人形になった気分になるはずです。国立市での本当に独特で忘れ難い経験でした。このような体験の機会を得ることができてとても嬉しく思います。

Melody Sarraf
Since I was little, I always dreamed about to wear a traditional japanese outfit. Here, thanks to Nishiyama-sensei, I had the opportunity to achieve this little dream. Wearing a traditional Kimono, being dressed like one of those beautiful japanese women... When we saw in movie, or even in the street, some women wearing a Kimono, we would'nt think it'll take that much time and so much effort from the ladies who dressed us. It's really like a piece of art. During this experience, I've felt like a porcelain doll. The ladies who were dressing us were very gentle and careful. And once you're dressed, you really feel like a doll in a beautiful outfit. It's a very unique and unforgettable experience I have done with other girls in Kunitachi and I'm really glad that I have de chance to do that here !




Liliana Granja Morais
以前、私はすでに「浴衣」を羽織ったことがあり、京都で古い「法被」を買ったこともありました。また、着物を通じて日本人女性のアイデンティティがいかに形成されるか、についての文章を読んだこともありました。しかし、そうしたものは、今回の独特の経験にとって何の準備にもなっていませんでした。着物を着るという感覚以上に、着付けをしてもらう過程こそがもっとも驚くべき経験でした(着物は確かにとてつもなく美しく、その衣は複雑ですが、身体の動きからすれば快適ではなく、実に制約が多いものです)。まるで皇室の一員になったかのように、他人に着物を着せてもらうという興奮を味わいました。熟練した親切な女性たちに着せてもらう機会を得たこと、着付けのすべての段階を自分の肌で感じたことは今回、もっともよかった点です。もちろん、撮ってもらった美しい写真は家族に送らなければなりません。

Liliana Granja Morais
Before this day, I had already dressed a "yukata" (a kind of summer kimono), bought a vintage "happi" (kimono coat) in Kyoto and read an article about the construction of Japanese women identity through kimono. But none of that could have possibly prepared for this unique experience. More than the feeling of wearing the kimono itself (which is an incredibly beautiful and complex clothing, but not really confortable and quite restrictive in terms of body movements), the process of being dressed up was the most incredible experience. Besides the thrill of having someone dress me as if I were a member of royalty, having the opportunity of being prepared by very experienced and kind women and feel, in my very own skin, all the steps involved in the process of dressing a kimono, was for me the best part of this opportunity. And, of course, having beautiful photos to send to my family was also a must.


リザ・ボノ
いつか着物を着るというのが私の夢で、その夢が実現したことをとても素晴らしく思います。多くの外国人の目からすれば、着物とは日本文化の確固たる象徴であり、その美しさを代表するものです。着物の着付けの複雑さ、また着付けをしてくれた方々による仕上がりの複雑さを私は理解しました。着物を身に付けるためには多大な時間がかかり、何層もの衣が必要ですが、着物を身に纏い動く様はまさに一個の芸術です。完成された着物の柄、そのさまざまな
色には感動しました。着物を着たときにただひたすら感じられるのは、美しさと格別の恩恵です。なぜなら、着物は私たちを引き立てくれるからです。

Lisa Bonneau
Porter un jour un kimono relevait du rêve pour moi, et voir ce rêve se réaliser a été merveilleux . Je pense que le kimono, aux yeux de bien des étrangers, est un symbole fort de la culture japonaise, et la représentation de sa beauté. Je me suis rendue compte de la complexité du port du kimono, et du travail extraordinaire réalisé par les dames qui nous ont habillées. Car revêtir un kimono prend beaucoup de temps, beaucoup de couches de vêtements, et se déplacer avec est tout un art ! J'ai été impressionnée par la perfection des motifs sur les tissus et par toutes ces couleurs. On ne peut que se sentir belle et privilégiée en portant en kimono, car il nous met en valeur.



この忘れがたい経験をした後、私たちは西山先生の御子息の通う保育園の秋祭りに行きました。劇を観ることができ、子ども達向けの劇にもかかわらず、とても愉快なものでした。その上、劇に参加する形で舞台の上に立ちはめになりました。当初は上がりたくありませんでしたが、最終的には実に楽しめました。それから私たちは幾つか可愛らしい教室を見て回り、父兄の方によるカレーを食べ、とても美味しかったです。忘れがたき一日であり、また、このような機会を与えていただいた事をとてもありがたく思います。

Après cette inoubliable expérience, nous sommes allés à la fête de la crèche du petit garçon de Nishiyama-Sensei. Nous avons pu voir un spectacle, qui bien que surtout destiné aux enfants, était très drôle. J'ai d'ailleurs dû monter sur scène pour participer au spectacle, ce que je ne voulais pas au début mais finalement je me suis bien amusée. Nous avons ensuite vu quelques mignonnes salles de classe, puis nous avons mangé un riz au curry préparé par des parents d'élèves. Le repas était très bon. C'était une journée que je n'oublierais pas, et je suis très reconnaissante pour la chance qui m'a été offerte !